La Casa Azul en versión políglota

por: luismr · 27/Aug/08 16:20 · 5 comentarios - escribe el tuyo
Favorito Añadir a del.icio.us Añadir a Meneame Buscar referencias en Technorati

Continua el idilio entre Guille Milkyway y los coreanos. Hay que remontarse a junio de 2005 para dar con la fecha en la que la discográfica coreana Happy Robot Records puso por primera vez en circulación en aquel país asiático un disco de La Casa Azul. La edición coreana de “Tan simple como el amor” (Elefant, 03) supuso el primer episodio de una feliz relación artístico-mercantil que llega hasta nuestros días.

En 2006, coincidiendo con la reedición coreana de “El Sonido Efervescente de La Casa Azul” (Eelefant, 00), Guille estuvo tocando en aquel país junto a Corazón en una serie de conciertos multitudinarios que probablemente tuvieran mucho que ver en la decisión que llevó a la marca de cosméticos DHC Korea ha escoger la canción “Galletas” como sintonía de uno de sus anuncios televisivos.

Ahora, cuando llevamos pocos días disfrutando de la música del nuevo anuncio de Nesquik, vía jenesaispop nos enteramos de que La Casa Azul han grabado nuevas versiones del tema “La revolución sexual” en inglés y en coreano con vistas a su inclusión en la edición especial de “La revolución sexual” que Happy Robot Records ponía recientemente en circulación en el mercado coreano.

Aquí tenéis la versión de “La Revolución Sexual” cantada en inglés por el propio Guille Milkyway

Y aquí un fragmento de la muy curiosa versión del tema cantado en coreano por Yeongene:

5 comentarios - escribe el tuyo

LolaLola comentó:

La versión en coreano ha quedado muy bien, pero la inglesa... La traducción/adaptación de la letra me parece buena pero la pronunciación de Guille deja un poco que desear...

Adolfo comentó:

pues yo opino al contrario, me parece que la pronunciación es bastante buena, partiendo de la base de que nadie pronuncia como un nativo inglés si no es inglés o lleva muchos años viviendo en algún sitio de habla inglesa. Pero comparado con muchos grupos españoles que cantan en inglés Guille canta bastante correcto bajo mi punto de vista, y la letra está lograda, no dice las palabras básicas y poco mas, está bastante currada..

luismr comentó:

A mí me parece que no pronuncia tan mal. Desde luego no peor que Sandie Shaw o Matt Monro cuando adaptaban sus canciones al español.

josenez comentó:

¿Va a haber un lanzamiento de La Casa Azul en inglés o qué? No suena del todo mal en inglés la canción.

Matt Monro es uno de los héroes musicales de mi padre. A mí también me gusta mucho.

fernandoleon comentó:

No lo hace tan mal en inglés. Para mí los peores cantando en inglés eran Australian Blonde y Deluxe. Aquí queda mejor

Publicar un comentario nuevo

Haz login o regístrate para publicar comentarios.

Sobre este blog